Observatório Ibérico de Energia
  • Observatório
      • Back
      • 3ª Série
      • Colaborações
  • Artigos
      • Back
      • Lista
  • Envios
      • Back
      • Recentes
      • Arquivo
  • Gestão
Recomendar

Línguas, cultura e natureza

Assunto
Biodiversidade
Numero
690

surpreendentemente, ou não, nunca tive tantos comentários a uma notícia como sobre a brincadeira  linguística da:

A Groenlândia, Groelândia ou Gronelândia (em gronelandês: Kalaallit Nunaat, "nossa terra"; em dinamarquês: Grønland, "terra verde").

As duas primeiras formas, da tradução dizem-me que são em brasileiro e a terceira em português. Acho estranho de qualquer forma que não se tenha traduzido.

Bem sei que chamar a um país #Nossa Terra# seria confuso, todas são nossas... mas poderia ter-se traduzido por Terra Verde (mas deve ser branca!).

moinho

© 2015 - 2025 Observatório Ibérico de Energia ®